пятница, 30 марта 2018 г.

История о женах Маркус Леман Перевод с английского — «Лехаим», 1999

Леман М. «История о жёнах»

Роман, действие которого происходит в Византии X века, рассказывает историю принятия одного из важнейших решений, касающихся еврейской традиции - отказа евреев от многоженства - «Херем д'раббену Гершом» — «Запрет рабби Гершома».

о троне царя Соломона
— А говорится ли в Талмуде что-нибудь о троне царя Соломона?
— Нет, Ваше Величество. Однако рассказ о нем можно найти в других святых книгах, столь же важных и чтимых нами.
— Не можешь ли ты просветить меня насчет конструкции этого трона?
— Могу, Ваше Величество. Этот чудесный трон, несомненно единственный в своем роде, был сделан искусным золотых дел мастером Хирамом, который во времена царя Соломона славился как настоящий художник. Трон был изготовлен из cлоновой кости и золотых пластинок, украшен алмазами и рубинами. У подножия трона стояли в ряд 12 золотых львов, а напротив — 12 золотых орлов. Шесть ступеней вели к возвышению, сам же трон был установлен на седьмой ступени. На первой ступени напротив золотого льва располагался золотой бык. На второй ступени, глядя друг на друга, лежали золотой волк и золотой ягненок. На третьей друг против друга находились золотой тигр и золо-
той верблюд. На четвертой напротив золотого павлина свои золотые крылья чистил огромный золотой орел. На пятой золотая кошка сидела напротив золотого петуха. Могучий ястреб и кроткий голубь украшали шестую ступень. Еще выше, над самым троном, золотой голубь держал в клюве золотого ястреба. И над всем этим возвышался великолепный семисвечник с выгравированными на нем именами патриархов и пророков, вождей еврейского народа.
Когда царь Соломон поднимался на трон, воздух наполнялся рычанием зверей, голосами животных и птиц, певших каждая на свой лад. Двадцать четыре золотые лозы образовывали своеобразный балдахин над троном. При восхождении царя Соломона на трон включался особый механизм. Как только царь поднимался на первую ступень, золотой бык и золотой лев протягивали ему каждый свою лапу, чтобы поддержать царя и помочь ему подняться на следующую ступень. Точно так же каждый зверь помогал царю на своей ступени, пока он не усаживался на трон. Тогда орел приносил корону и держал ее над головой Соломона, дабы она не отягощала ему голову.

понедельник, 26 марта 2018 г.

Алистер Маклин Крейсер Ее Величества «Улисс» (Полярный конвой)(H.M.S. Ulysses)

Алистер Маклин
Крейсер Ее Величества «Улисс» (Полярный конвой)

H.M.S. Ulysses  was the debut novel by Scottish author Alistair MacLean. Originally published in 1955


эскортирование конвоя Эф-Ар-77 в Мурманск 
 FR-77, a vital convoy heading for Murmansk

http://flibusta.is/b/425317/read


Aboard ship are:
  • контр-адмирал Тиндалл (весь флот знал его по кличке «Фермер Джайлс»)
     Vice-Admiral Tyndall, formerly known as Farmer Giles, now exhausted and disillusioned, who breaks down after making a series of disastrous miscalculations about the attacking German ships and U-boats; returns to the bridge in his pyjamas and soon after dies of frostbite and shock.
  • Captain Richard Vallery, dying of TB who nonetheless, heroically, rallies the crew and leads by example; until he finally, inevitably, dies, his last thoughts for the crew.
  • Брукс — начальник корабельной медицинской службы
    Surgeon-Commander Brooks, “Old Socrates”
  • Лейтенант медицинской службы Джонни Николлс Johnny Nicholls, his assistant, who cleans out the various bombed stations, scooping up grisly bits of disintegrated and burnt human body, before being perilously transferred by breeches buoy to the Sirrus (I was sure he’d die) and ending up being the only survivor of the Ulysses who, in the heart-wrenching Epilogue, makes his final report to the Admiralty.
  • Commander Turner who takes over command on Vallery’s death and is last seen supporting two ratings in the sea after Ulysses’ death.
  • лейтенант королевского военно-морского флота Эндрю Карпентер, штурман «Улисса»  Капковый мальчик       Navigator: the Honourable Andrew Carpenter, also known as the Kapok Kid, infallibly correct with his navigations, who has an eeries premonition of his own death and is, sure enough, peppered with machine gun fire from a Stuka.
  • Lieutenant-Commander Carrington, a natural seaman with intuitive grasp of weather conditions, who survives the ordeal.
  • Chief Bentley, takes & receives signals, has his face blown off by the Condor attack.
  • Master-at-Arms Hastings: stern disciplinarian: sacked for his vindictiveness towards Ralston.
  • Gunnery Officer Etherton: shoots himself after a mistake causes the death of the padre, the reverend Winthrop, Able Seaman Charteris and Peters.
  • Able Seaman Ralston, his brother killed in the mutiny, his mother and family killed in a German bombing raid on Croydon; he is forced to fire the torpedo which sinks the stricken freighter Vytura, thus killing his own father.
  • Sub-Lieutenant Carslake, an incompetent fool whom Ralston punches to find himself on a charge; who goes mad and tries to kill Ralston in the aftermath of the Condor attack, killing himself in the process.
  • Chief Petty Officer Hartlet who accompanies the dying captain round his ship.
  • Signalman Courtney, vapourised when a German shell hits the Radio Room.
  • Able Seaman Ferry, whose arm gets caught and pulled into a cable winch and whose life is saved by Ralston’s quick thinking, but who then falls where the railings have been destroyed and slips helplessly overboard to be mashed by the ship’s propellors.
  • Chief Stoker Hendry in the boiler rooms.
  • Спасителем «Улисса» оказался «дед». «Дед», известный также под прозвищем «Персил», а официально старший инженер-механик Додсон Engineer Commander Dodson in the Engine Room.
  • Chrysler, the 17 year-old Able Seaman who spots the glint of the U-boat’s telescope, but lives to see his brother eviscerated by airplane fire in the Asdic chamber.
  • Assistant Cook McQuater, his boots soaked with freezing seawater in the arsenal, who sets the sprinklers off to kill the fire threatening the armoury even though he knows the hatchway out is jammed ie who drowns.
  • Stoker Riley, the apelike product of a Liverpool slum, a petty thief who stirs up the mutiny but volunteers to take coffee to Dodson in the damaged steering shaft.
  • Able Seaman Pedersen who superhumanly opens the jammed hatch to the Low Power Room allowing Brierly and the other trapped sailors to be rescued, before himself jumping in and pulling the hatch shut, dooming himself in order to save the ship.
  • The crews of all the merchantmen, destroyers, Condors and Stukas who are blowm uo, burned alive, drowned, frozen to death and otherwise destroyed in war’s horrifying futility…
командир «Улисса» капитан первого ранга Вэллери

вице-адмирал Винсент Старр, заместитель начальника штаба военно-морских сил

контр-адмирал Тиндалл (весь флот знал его по кличке «Фермер Джайлс»)

 Брукс — начальник корабельной медицинской службы


 Лейтенант медицинской службы Джонни Николлс  https://archive.org/details/HMSUlyssesAM/Chapter02.mp3










Hms Ulysses Attacked By Heinkel IIis Off North Cape painting by Glenn Secrest 



На Рождество 1943 года «Шарнхорст» и несколько немецких эсминцев под командованием контр-адмирала Эриха Бэя вышли в море с целью атаковать северные конвои JW 55B и RA 55A. К несчастью для немцев, их приказы были дешифрованы английскими криптографами и британское Адмиралтейство смогло заранее подготовиться. На следующий день из-за сложных метеоусловий Бэй не смог обнаружить конвой и отправил эсминцы южнее для поиска конвоя, оставив «Шарнхорст» в одиночестве. Менее чем через 2 часа корабль наткнулся на крейсера конвоя «Белфаст», «Норфолк» и «Шеффилд». «Белфаст» обнаружил «Шарнхорст» в 08:40 на расстоянии примерно 17 миль с помощью радара. Прикрывая конвой, британцы сблизились с «Шарнхорстом», установили визуальный контакт и открыли огонь, нанёсший линкору небольшие повреждения. В частности, была уничтожена носовая РЛС «Шарнхорста», что, возможно, послужило причиной дальнейших проблем линкора. Считая основной целью транспорты конвоя, немец оторвался от английских крейсеров, но пытаясь прорваться к транспортам, снова был ими настигнут и опять оторвался, нанеся повреждения крейсеру «Норфолк». После второй неудачи Бэй решил прекратить операцию и возвращаться. Приказ возвращаться получили и эсминцы. Английский линкор «Дюк оф Йорк» уже находился между «Шарнхорстом» и Норвегией, а немцы выключили кормовой радар, опасаясь выдать себя излучением этого прибора и не доверяя ему. Около 16:50 «Дюк оф Йорк» открыл по заранее освещённому осветительными снарядами немцу огонь с небольшой дистанции. «Шарнхорст» почти сразу же лишился башен ГК «Антон» и «Бруно» (последней временно), но бо́льшая скорость позволяла ему оторваться от «Дюк оф Йорк». Однако через час что-то случилось с котлами «Шарнхорста» (попаданием 356-мм бронебойного снаряда ГК английского линкора был пробит тонкий верхний броневой пояс и гласис главного котельного отделения (80-мм), возвышавшийся на 70-80-см НАД главной броневой палубой). После этого у линкора скорость упала до 8 узлов, оперативный ремонт позволил увеличить её только до 22, но судьба линкора была уже решена. Благодаря внезапности «Дюк оф Йорк» отделался минимальными повреждениями, «Шарнхорст» же, несмотря на мощное бронирование[4], потерял ход и, лишившись бо́льшей части артиллерии, стал уязвим для эсминцев. Несколько торпедных атак оказались удачными, как и стрельба «Дюк оф Йорк» с пистолетной дистанции, и вскоре наступила агония корабля, продолжавшаяся, однако, до 19:45, когда «Шарнхорст» ушёл под воду. После погружения с британских кораблей слышали мощные подводные взрывы.



кроме «Дервиша» в Архангельск в годы войны пришли ещё
 40 Северных конвоев.
 Всего 811 транспортных судов —
более 2 млн. тонн стратегических грузов, отправленных на фронт.
126 союзных кораблей погибло в Арктике, тысячи моряков не вернулись домой.
 Для всех них без различия национальностей последним пристанищем стало море.
Их оплакивали семьи в Ливерпуле и Портленде,
в Галифаксе и Архангельске,
в рыбачьих поселках Шотландии и поморских сёлах.

Подробности: https://regnum.ru/news/1959754.html


— Полагаете, что повторяется история с конвоем Пи–Кью–17?[13] — улыбнулся Тэрнер, но улыбка не коснулась его глаз. — Британский королевский флот не вынесет такого позора. Каперанг… контр–адмирал Вэллери никогда этого не допустит. Что касается меня и нашей банды головорезов и бунтарей, то ручаюсь, никто из нас не смог бы спать спокойно, совершив подобную подлость.


13Пи–Кью–17, крупный смешанный конвой, куда входило свыше тридцати английских, американских и панамских судов, вышел из Исландии, держа курс на Россию, под охранением полудюжины эскадренных миноносцев и дюжины кораблей меньшего тоннажа. Для непосредственной поддержки конвою была придана смешанная англо–американская эскадра, куда входили крейсера и эскадренные миноносцы. Севернее двигался отряд прикрытия, состоявший из авианосцев, двух линейных кораблей, трех крейсеров и соединения эскадренных миноносцев. Как это случилось и с конвоем Эф–Ар–77, капкан, пружиной которого являлся этот отряд, захлопнулся слишком поздно.
Дело происходило в 1942 году, в середине лета, так что попытка осуществить подобную операцию с самого начала была обречена на провал: в столь высоких широтах в июне и в июле ночи не бывает совсем. У меридиана 20 градусов восточной долготы конвой подвергся массированному налету авиации и подводных лодок противника.
В тот же самый день, когда это случилось, — 4 июля — эскадра прикрытия, состоявшая из крейсеров, получила донесение о том, что из Альта–Фьорда вышел «Тирпиц». (На самом же деле все обстояло иначе. Правда, «Тирпиц» действительно сделал краткую, но безрезультатную вылазку во второй половине дня 5 июля, но в тот же вечер повернул обратно. По слухам, он был атакован русской подводной лодкой.) Эскадра прикрытия и корабли эскорта, дав полный ход, скрылись в западном направлении, бросив конвой на произвол судьбы.
Транспорты вынуждены были рассеяться и кто как может, без всякого охранения, пробиваться в Россию. Нетрудно себе представить чувства, какие испытывали экипажи транспортов при виде этого бегства ради спасения собственной шкуры, этого предательства со стороны кораблей британского королевского флота.
Нетрудно представить себе и их опасения, но даже самые черные предчувствия не могли предвосхитить кошмарную действительность: двадцать три транспорта были потоплены вражескими подводными лодками и авиацией. Между тем «Тирпиц» так и не появился, его и близко не было возле конвоя; однако одно упоминание о нем заставило спасаться бегством целый флот.
Автору не известны все факты касательно конвоя РQ–17. Не пытается он также по–своему истолковывать и те факты, которые ему известны. Еще менее он склонен кого–то обвинять в происшедшем. Довольно любопытно то обстоятельство, что на командира эскадры адмирала Хамильтона, совершенно определенно, возлагать вину за случившееся не следует. Он не имел никакого отношения к принятию решения об отходе. Приказ об отходе был дан адмиралтейством, причем в самой категорической форме. Но все равно адмиралу не позавидуешь.
То было прискорбное, трагическое событие, ошеломившее общественное мнение, тем более что оно никак не соответствовало славным традициям британского военно–морского флота. Любопытно, что бы сказал, узнав о подобном, сэр Филип Сидней, поэт эпохи Возрождения, или же живший позднее Кеннеди, командир «Равалпинди», или же Фиджен, командир «Джервис Бея». Но нет никакого сомнения относительно того, что думали на этот счет торговые моряки, что думают они до сих пор. Те немногие из них, кто остался в живых, вряд ли простят это предательство. Вероятно, они всегда будут помнить о случившемся, а военные моряки будут всячески пытаться изгладить из своей памяти эту страшную историю. И тех, и других судить трудно. (Прим. автора.) 

воскресенье, 25 марта 2018 г.

Карла Фридман Два чемодана воспоминаний

Карла Фридман
Два чемодана воспоминанийhttp://flibusta.is/b/428864/read

Что стало бы с традициями, когда б не легион матерей, вроде госпожи Калман, которые смешивают, взбивают, пекут и зажигают свечи, исполняя закон на практике?
 Еврейская ортодоксальная религия стоит на прочнейшем фундаменте из куриного супа с клецками, фаршированной рыбы, борща, бульбеников[3] и такого количества кугла[4], что после обеда никому и в голову не придет мысль о грехе – оттого, что не по силам будет подняться со стула.

Жену пророка Осии הושֵעַ בֶּן-בְּאֵרִי  звали Гомерь גֹּמֶר בַּת-דִּבְלָיִם.
 Она была храмовой проституткой и принимала участие в языческих ритуалах плодородия во времена Ваала. Когда Осии это надоело, он выгнал ее из дому. 

рассказ  про императора Адриана 
 Встретил он на улице еврея, а тот с ним поздоровался: «Мир да пребудет с тобою». И царь разгневался: «Что этот еврей себе думает? Приветствует меня, словно я ему ровня! Казнить его тотчас же!» Но за первым евреем шел второй. Он увидел, что случилось, и миновал царя, не снимая шляпы и не здороваясь. «Да как он смеет! – закричал царь. – Прошел мимо меня, могущественного повелителя империи, словно я – собака приблудная. Немедленно казнить!» И советник спросил царя: почему он казнил обоих евреев, ведь это нелогично, они вели себя по-разному. А император ответил: «Не надо мне советовать, за какие провинности казнить евреев. Я всегда найду повод».


 Англичане никогда не были чересчур добры к евреям. Генерал Морган Lieutenant–General Sir Frederick Morgan , начальник над всеми лагерями беженцев в Германии, объявил журналистам, что евреи не должны рассматриваться как жертвы притеснений. Здоровье их в замечательном состоянии. Между тем существует опасность, что они вырастут в силу, с которой миру придется считаться. Мистер Морган объявил это за неделю до того, как моя жена умерла от истощения.
Он прикрыл глаза.

– Сила, с которой миру приходится считаться! – произнес он хрипло. – Это сообщение появилось в «Нью-Йорк таймс». Под заголовком о каком-то еврейском заговоре. Мы достали эту газету. Она переходила из рук в руки. Мы не могли поверить своим глазам. Был январь сорок шестого, прошел почти год после того, как новость о миллионах убитых евреев потрясла Запад. Потрясение длилось не слишком долго. 
Chapter VI
Не в Освенциме, но там, в лагере беженцев, я узнал правду. В Освенциме у меня не было надежды, потому что наци нам ее не оставляли. Но в так называемом просвещенном мире я ожидал, по крайней мере, соблюдения известных приличий.
– Он возвысил голос:
 – Никакого понятия о приличиях, мое негодование росло день ото дня. Я хотел получить паспорт, чтобы поселиться где-нибудь. В комнате с дверью, которую я смогу запереть, и окном, в которое будет видно небо. Оказывается, я хотел слишком многого. Нас держали и держали в этом лагере. Всё руки не доходили вытащить мой паспорт из ящика стола. В точности как перед войной – обсуждали, в какую страну скольким евреям разрешено будет въехать. Бельгия приняла восемь тысяч. Это очень много, если сравнить с гигантской Канадой, которая приняла шестнадцать. И с Францией – две тысячи. – Выходит, Моргану действительно поверили? Поверили, что существует еврейский заговор? – А почему бы не поверить? Люди о нас и не такое говорили.
Мы больше не отравляем колодцев на местной рыночной площади, зато – нарушаем мировую гармонию. 

Цуцик, что на идише значит – малыш, симпатяга.


с ужасом обнаружила, что большинство социалистов во Франции девятнадцатого века обвиняло во всех гадостях евреев. Прудон говорил, что евреи – величайшие враги рода человеческого. Евреи, по его мнению, должны быть либо истреблены, либо отправлены назад, в аравийские пустыни. Сорель, другой вождь социалистов, призывал к беспощадной борьбе против колоссального еврейского капитала.
Но больше всех разочаровал меня Маркс, который полностью вписался в моду своего времени. Я не могла понять, как у этого внука раввина поднялась рука написать такую бесстыдную ложь. Он обвинил всех евреев разом, обозвав их эгоистичными кровососами, у которых нет бога, кроме денег. 


Сто двадцатый псалом, – отвечал он. – «…не воздремлет Хранящий Израиля».


По роману «Два чемодана воспоминаний» был снят фильм «Оставленный багаж»

понедельник, 19 марта 2018 г.

Кукла(отдельное издание - в 1890 г) - Болеслав Прус 1847-1912

1879 год начался победой англичан в Афганистане: под предводительством генерала Робертса они вошли в Кабул. 
Первая англо-афганская война 1838—1842 Поступательное, в течение первых трёх четвертей XIX века, движение России на Кавказ и Туркестан заставило Англию обратить внимание на Афганистан

Вторая англо-афганская война  1878—1880 Как и в 1-ю англо-афганскую войну 18381842 годов, англичане начали вторжение в Афганистан вследствие недовольства его ориентацией на Россию.

Третья англо-афганская война Для англичан в Индии Афганистан издавна рассматривался в качестве потенциальной угрозы. Помимо конфликтов с собственно афганцами, Лондон опасался, что афганские территории могут стать форпостом для возможного вторжения войск Российской империи в Индию Британцы, однако, получили и некоторые политические выгоды, в первую очередь подтверждение «линии Дюранда» — политической границы, разделяющей Афганистан и Индию 


Болеслав Прус ((польск. Boleslaw Prus) настоящее имя и фамилия Александер Гловацки (польск. Aleksander Glowacki) 20.08.1847, Хрубешув близ Люблина, царство Польское, Российская империя - 19.05.1912, Варшава, царство Польское, Российская империя) - польский писатель.

-----------------------------
В 1892-1893 годах Прус пишет четырехтомный роман "Эмансипированные женщины" (отдельным изданием вышел в 1894 году)


Часть первая

     Глава первая. Как выглядит фирма "Я.Минцель и С.Вокульский"
                   сквозь стекло бутылок
     Глава вторая. Как управлял старый приказчик
     Глава третья. Дневник старого приказчика
     Глава четвертая. Возвращение
     Глава пятая. Опрощение старого барина и мечты светской барышни
     Глава шестая. Как на старом горизонте появляются новые люди
     Глава седьмая. Голубка летит навстречу удаву
     Глава восьмая. Размышления
     Глава девятая. Мостки, на которых встречаются люди разных миров
     Глава десятая. Дневник старого приказчика
     Глава одиннадцатая. Старые мечты и новые знакомства
     Глава двенадцатая. Хождение по чужим делам
     Глава тринадцатая. Великосветские развлечения
     Глава четырнадцатая. Девичьи грезы
     Глава пятнадцатая. О том, как человека терзает страсть и как - рассудок
     Глава шестнадцатая. "Она", "он" и прочие
     Глава семнадцатая. Как прорастают семена всякого рода заблуждений
     Глава восемнадцатая. Недоумения, страхи и наблюдения старого приказчика
     Глава девятнадцатая. Первое предостережение
     Глава двадцатая. Дневник старого приказчика
     Глава двадцать первая. Дневник старого приказчика

     Часть вторая

     Глава первая. Серые дни и мучительные часы
     Глава вторая. Привидение
     Глава третья. Человек, счастливый в любви
     Глава четвертая. Сельские развлечения
     Глава пятая. Под одной крышей
     Глава шестая. Леса, развалины и чары
     Глава седьмая. Дневник старого приказчика
     Глава восьмая. Дневник старого приказчика
     Глава девятая. Дневник старого приказчика
     Глава десятая. Дамы и женщины
     Глава одиннадцатая. Как порою открываются глаза
     Глава двенадцатая. Примирение супругов
     Глава тринадцатая. Tempus fugit, aeternitas manet
     Глава четырнадцатая. Дневник старого приказчика
     Глава пятнадцатая. Душа в летаргическом сне
     Глава шестнадцатая. Дневник старого приказчика
     Глава семнадцатая. ...?... 



 Глава четырнадцатая. Дневник старого приказчика:

 и призывы Гарибальди, и уговоры Тюрра

В английской армии служит юный Наполеон — Лулу, который сражается с зулусами в Африке, как его дед, Наполеон Великий.  

 Он женат на дочке Путткамера

С неизъяснимым волнением освежал он в памяти «Житие св. Женевьевы», «Танненбергскую розу», «Ринальдини"[52], «Робинзона Крузо» и, наконец, «Тысячу и одну ночь». 

Роман «Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников», впервые опубликованный в Лейпциге в 1798 году, уже в 1802–1804 годах вышел в русском переводе; затем последовало второе переиздание в 1818 году. Наша тогдашняя читающая публика хорошо знала эту книгу, настолько хорошо, что А. С. Пушкин был совершенно уверен, что его сразу же поймут, когда в «Дубровском» Верейский и Троекуров сравнивают Владимира с Ринальдо Ринальдини. Да и А. И. Герцен в «Записках одного молодого человека» вспоминает, как зачитывался этим романом и пытался представить себя в роли разбойника. Чтобы окончательно убедить даже скептиков в популярности Вульпиуса в России, упомянем здесь хотя бы несколько изданных на русском языке в начале XIX века сочинений писателя, свидетельствующих в том числе и о широчайшем тематическом диапазоне его творчества: 
«Суворов и казаки в Италии» (1802),
 «Бонапарте в Египте» (1803), 
«Прекрасная Шарлотта, страшная атаманка» (1809), 
«Карл XII при Бендерах. Историческая драма» (1810), 
«Жена разбойника. Новейший роман» (1818), 
«Бобелина, героиня Греции нашего времени» (1823).

суббота, 17 марта 2018 г.

«Драко́н» — пьеса Е. Л. Шварца. Написана в 1942—1944 гг.


«Драко́н» — пьеса Е. Л. Шварца. Написана в 1942—1944 гг.


Кот.  
Когда  тебе  тепло  и  мягко,   мудрее   дремать   и помалкивать,
 чем копаться в неприятном будущем

Ланцелот( потомок известного странствующего рыцаря Ланцелота). Три раза я был ранен смертельно, и как раз теми, кого насильно спасал. 

Бургомистр. То, что вы осмелились вызвать господина дракона, — несчастье. Дела были в порядке. Господин дракон своим влиянием держал в руках моего помощника, редкого негодяя, и всю его банду


Бургомистр.  А этот анекдот вы знаете? Очень смешной. Одному цыгану отрубили голову…

Дракон.   Мои люди очень страшные. Таких больше нигде не найдешь. Моя работа. Я их кроил.


Кот. А над чем ты смеешься?
Осел. Как когда… Думаю, думаю, да и вспомню смешное. Лошади меня смешат.
Кот. Чем?
Осел. Так… Дуры.
2-й горожанин. Я не верю, не верю глазам своим! Врача, глазного врача мне!

Бургомистр. Ладно. Что в городе?
Тюремщик. Тихо. Однако пишут.
Бургомистр. Что?
Тюремщик. Буквы «Л» на стенах. Это значит — Ланцелот.
Бургомистр. Ерунда. Буква «Л» обозначает — любим президента.
Тюремщик. Ага. Значит, не сажать, которые пишут?
Бургомистр. Нет, отчего же. Сажай.
Ланцелот. Работа предстоит мелкая. Хуже вышивания.

вторник, 13 марта 2018 г.

ДИДРО, ДЕНИ (Diderot, Denis) (1713–1784)

Над «Салонами» Дидро работал с 1759 по 1781 гг. 
За это время он проанализировал тысячи картин, чуть меньше скульптур и гравюр.
 Во всех обзорах выставок соединяется информативная и аналитическая точность со свежестью эмоционального восприятия и непринужденностью оценок.


Начиная с 1759 Дидро освещал в нем устраиваемые раз в два года выставки живописи в Лувре – Салоны (Salons). Готовя эти статьи, он посещал мастерские знаменитых французских художников. Его пространные «обозрения» по форме часто представляли собой сюжетные повествования или философские фантазии, охватывающие самые разные темы.

 Дидро стал советником Екатерины II в делах, связанных с живописью, помог ей положить начало коллекции Эрмитажа. 

САЛОН
1759 ГОДА http://stomfaq.ru/tom-pervij/index4.html#pages

Думаю, перед вами именно то, что вы ждете от меня. Хотелось бы, чтобы вам удалось извлечь из этого пользу.Картин много, друг мой, много плохих картин. А ведь я всегда предпочитаю похвалу порицанию. Восхищаясь, я счастлив. Что может быть лучше, нежели восхищаться и быть счастливым?

Есть невежды, воображающие, что главное в картине — это правильно расположить фигуры. Они не понимают, что самое важное — набрести на великий замысел, а потому необходимо гулять, размышлять, оставив кисти дома, и таким образом предаваться праздности до тех пор, пока великий замысел не будет обретен. 

Ш АРДЕН. У него есть такие сюжеты возвращение с охоты натюрморт с дичью написанный со спины молодой ученик, занимающийся рисованием вышивальщица два небольших натюрморта с фруктами. И всегда это сама природа сама правда. Таки взял бы какую-нибудь из его бутылок за горлышко, если бы захотелось пить к возбуждающим аппетит абрикосами винограду таки тянется рука. Думаю, место им в вашем собрании, а не у этого бездельника Трюбле12, коему они принадлежат. Шарден — человек думающий он знает толк в теории искусства он пишет в присущей только ему манере, ив один прекрасный день за его работами начнется охота. Маленькие фигурки он пишет столь искусно, что они кажутся большими. Впечатление не зависит ни от размеров полотна, ни от величины изображаемых предметов.  

ВОЛЬТЕР  ИСТОРИЯ КАРЛА XII, КОРОЛЯ ШВЕЦИИ

ВОЛЬТЕР 
ИСТОРИЯ КАРЛА XII, КОРОЛЯ ШВЕЦИИ

http://flibusta.is/b/509950/read
Перевод с французского Д.В.Соловьева.

КНИГА ПЕРВАЯ

Краткая история Швеции до Карла XII.
Его воспитание; его враги.
Характер царя Петра Алексеевича. Прелюбопытные сведения о сем государе и о русской нации. Московия, Польша и Дания объединяются противу Карла ХП

КНИГА ВТОРАЯ

Удивительная и внезапная перемена в характере Карла.
Он вступает в войну с Данией, Польшей и Московией. Победив московитов и датчан, Карл переходит в Польшу.
Описание сего Королевства и образа его правления.
Карл покоряет Польшу

КНИГА ТРЕТЬЯ

Станислав Лещинский избран королем Польши.
Подвиги царя. Основание Петербурга.
Битва при Фрауенштадте. Альтранштадтский мир

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

Победоносный Карл покидает Саксонию и углубляется на Украину.
Полтавская баталия.
Карл принужден бежать в Турцию

КНИГА ПЯТАЯ

Состояние Оттоманской Порты. Карл в Бендерах.
Август возвращается на трон, датский король нападает на Швецию. Прутская история

КНИГА ШЕСТАЯ

Интриги в Оттоманской Порте. Карла принуждают к отъезду.
Он с сорока слугами защищается противу целой армии. Его пленение

КНИГА СЕДЬМАЯ

Турки перевозят Карла в Демирташ.
Переворот в серале. Война в Померании.
Карл возвращается в свои владения.
Успехи Петра Великого

КНИГА ВОСЬМАЯ

Карл спасается из осажденного Штральзунда. Проекты примирения с царем и нападения на Англию.
Карл убит при осаде Фредериксхалля в Норвегии


понедельник, 12 марта 2018 г.

Георгий КНАБЕ На фоне эпохи. Памяти Владимира Бахмутского

Георгий КНАБЕ 
На фоне эпохи. Памяти Владимира Бахмутского

В институте Философии, Литературы и Истории (ИФЛИ), в котором мы с В.Я. в предвоенные годы учились, существовала традиция ознаменовывать начало занятий поэтическим вечером. Приглашали кого-либо из популярных поэтов, они читали свои новые стихи, после этого читали свои стихи студенты, и заканчивалось все это горячими обсуждениями, которые затягивались до последних трамваев. Бывали выступления Константина Симонова, Алексея Суркова, а в тот запомнившийся мне сентябрьский вечер 1939 года—выступление поэта, ныне почти забытого, но в ту пору очень популярного—Владимира Луговского. От него я и услышал приведенные ниже его стихи. Записываю их, как запомнились тогда, без проверки и опоры на текст: Тамадой руководимый, Буду говорить короче— Я люблю тебя родимый Долгий ход осенней ночи. За тебя, мой друг старинный! Мы прошли по праву чести Путь недолгий, путь недлинный— Половину жизни вместе. Половина жизни нашей Только капля дождевая, Круговая ходит чаша Ходит чаша круговая. За окном до половины Горы встали за горами. Бьют полночные лавины. Глухо вздрагивают рамы. Горы, горы. Шум полночный. Ветра свист в щелястой раме. Пир случайный, дом непрочный, Весь расшатанный ветрами. Пастернака на эти вечера не приглашали—он был в те годы persona non grata. Если бы вдруг пригласили, мы мистически, может быть, услышали бы от него строку, которая тогда еще не была написана: «Я ловлю в далеком отголоске, что случится на моем веку…» В стихотворении Луговского сказано не только то, что в нем сказано. В нем «в далеком отголоске» различимо то, что за грядущую половину жизни предстояло пережить Бахмутскому и нашему поколению: наше время—ветра свист в щелястой раме; наше профессиональное движение к доступной научной истине—путь недолгий, путь недлинный; наше единение друзей и близких—круговая ходит чаша, ходит чаша круговая. Познакомились мы с В.Я. (он учился курсом старше меня), если не ошибаюсь, именно на том самом выступлении Луговского. В следующем 1940-м году в ИФЛИ был вечер, организованный кафедрой французского языка, посвященный несколько странно сформулированной проблеме истории французской культуры: La misanthropie au XVIIe siиcle*, где оба мы выступали с докладами. В 1941 году 22 июня я сидел в читальном зале Ленинской библиотеки, когда включились репродукторы. Передавали выступление Молотова о начале войны с Германией, которое оканчивалось словами: «Наше дело правое, враг будет разбит, победа будет за нами». Выйдя из библиотеки, я посреди Воздвиженки (в ту пору еще улицы Коминтерна) напротив Военторга, встретил Бахмутского. «Какая странная логика,—сказал он,—разве правота сама по себе может обеспечить победу?» Увиделись мы в следующий раз в 1943 году на моем дне рождения. В.Я. подарил мне том Гегеля с надписью: «В связи с Вашим новым увлечением». В тот же вечер мы выпили на брудершафт. Через несколько лет начиналась эпоха, которую нам предстояло пройти вместе. То была советская эпоха, но советская эпоха особого типа—от смерти Сталина до конца горбачевской перестройки, за исключением, может быть, хронологически и хроникально ей принадлежащих, но тонально из нее выпадающих великих шестидесятых. Нередко ее обозначают глобально (опять-таки, не точно согласуясь с хронологией), как семидесятые годы. Она продолжала трехвековую традицию русской государственности: правящий слой, хотя и новый по составу, по-прежнему руководил слоем производящим, его формировал и контролировал в своих интересах, воспринятых и утверждаемых как тождественные с интересами страны. Поскольку, однако, производство растет из живой жизни и из ее постоянно обновляющихся потребностей, то производящий слой в своем человеческом, культурно-историческом, повседневно-бытовом бытии и здесь не мог долго исчерпываться формирующими и контролирующими его программами правящего слоя. Между ними неизбежно возникало несоответствие, своего рода, как выражаются технологи, люфт, зазор, культурно-историческое пространство, заполнявшееся импульсами, идущими снизу. Тон, колорит и содержание этих двух-трех совершенно особых десятилетий состояли в том, что импульсы живой жизни, идущей снизу, по-прежнему подчинялись программам, жестко налагавшимся сверху, но таким подчинением теперь не исчерпывались, а правящий слой по-прежнему жестко требовал полного подчинения, но теперь готов был мириться и с неполным. Сейчас много пишут об этой поре, и в большинстве воспоминаний есть своя правда. Люди пишут, насколько они страдали под игом, как говаривала у Чапека одна разумная саламандра. Политические процессы шли своим чередом, подавление диссидентства и слишком яркого православия могли кончаться тюремными сроками. Проверка лояльности оставалась тотальной и могла заканчиваться ощутимыми карами—от увольнения или отказа в приеме на работу до запрещения печататься, защищать диссертации или даже поступать в вузы. Было и еще многое. Другие, не попавшие под зубья этой мясорубки, часто уже стершиеся, вспоминают иной срез того же времени. Небольшая, но регулярная зарплата, которой хватало на летний отдых в Прибалтике, лыжные прогулки с кострами и песнями Галича (запрещенными и всюду распеваемыми), академгородки с их атмосферой передовой науки и молодой дружбы, пластинки с первоклассными записями от Бетховена до Мессиана по семьдесят копеек за штуку. Наконец, третьи рассказывают о том, как они исполняли все предписания начальства, но вводили в свои публикации нехорошие намеки. Начальство их разгадывало, но авторы воспоминаний требовали точно исполнять инструкции, и оценивать любой текст только по прямому его смыслу. Начальство оказывалось в дураках, а авторы, с одной стороны, сохраняли зарплату и положение, а с другой—верность либеральным началам. Так вот: на протяжении означенных десятилетий все это составляло фон существования В.Я.—фон подчас болезненный, подчас нейтральный или даже положительный, но суть личности, бытия и дела его лежали совсем в другой плоскости. В начале пятидесятых годов он преподавал в Ярославле. На лекцию пришла комиссия обкома, чтобы обвинить его в космополитизме. Возглавлявший комиссию инструктор обкома сказал, что Бахмутский, без всякого сомнения, космополит, но у него, инструктора обкома, не хватает специальных знаний, чтобы это доказать. Вскоре из Ленинграда приедет специалист, профессор, и тогда все станет на свои места. Но шла весна 1953-го, так что специалист из Ленинграда не появился, и все, в общем, обошлось. Сколько это стоило нервов и унизительных тревог, современному человеку трудно себе представить. В шестидесятые настала пора защищать кандидатскую диссертацию. В.Я. пришлось ехать для этого в Ленинград, где его никто не знал, во избежание возможных, как тогда выражались, сигналов или попросту доносов. Защита прошла очень успешно. Позже было какое-то дело студентов ВГИКа, обвиненных в том, что они издавали неподцензурный журнал. Расследовавшая дело комиссия так и не добилась от В.Я.—знал ли он о существовании журнала и читал ли его. Отношение начальства к нему на этом фоне проявилось однажды и в несколько комической форме. На занятиях я как-то по ходу дела процитировал на память большой кусок из «Коммунистического манифеста». Но декану доложили, что это сделал Бахмутский. «Ну, вот видите,—воскликнула она,—а говорят, что Бахмутский не марксист!» Марксистом ли он казался начальству или не марксистом, он продолжал делать свое дело, делать его толково и квалифицированно и, несмотря ни на что, как тогда выражались, расти на работе—стал заведовать кафедрой, входить в аттестационные комиссии на режиссерском факультете, стал профессором без защиты докторской диссертации. Все это, как говаривали у нас в Древнем Риме, без малейшей captatio benevolentiae, без малейшего искательства, без малейших помыслов, направленных в эту сторону. Он прожил жизнь в жилищных условиях, которые казались (как бы сказать помягче?) мало комфортными уже тогда—когда коллеги пробивались к высотам почти крылатским. Одна (или две?) мимолетных его зарубежных командировки не шли ни в какое сравнение с выходом на международную арену коллег, которые относились к такой перспективе с должной заботой. Две тоненьких книжки, при жизни им изданных, несопоставимы с объемом текстов, им созданных, а изданы они были в обоих случаях усилиями друзей, не его самого. Эпизод, который мне рассказывал сам Бахмутский. Где-то, кажется, в конце семидесятых, во ВГИКе короткое время преподавала дама, носительница одной из самых громких диссидентских фамилий. «Как вам удается,—обратилась она однажды к В.Я.,—добиваться такой популярности у студентов? Вы, наверное, акцентируете для этого протестные моменты в литературе? борьбу с существующими порядками, с консерватизмом и рутиной? Что, собственно, Вы им говорите, что подчеркиваете в первую очередь?» «Попробуйте,—ответил В.Я.,—просто говорить то, что есть на самом деле». И еще одно воспоминание. В сороковые годы, когда мы были еще мало знакомы, я обратил внимание на частое и странное употребление им слова «гири». Спросил, в чем дело, и в ответ услышал следующее рассуждение: «Поведение человека,—говорил В.Я.,—зависит от многих обстоятельств: общественных, личных, материальных. Они определяют жизненное поведение и облик человека по верхнему слою, реальное, объяснимое. Где-то несравненно ниже лежат гири. Они тяжелы и весомы, их не приведет в движение ни выгода, ни симпатия к знакомым, ни так называемые убеждения. Они несдвигаемы, и они определяют, вопреки любым самым правильным рассуждениям, то, что ты можешь сделать или сказать, а чего не можешь, определяют то, что ты есть». К этому разговору мы не возвращались по крайней мере лет пятьдесят. Ветры, дувшие все эти годы в щелястой раме, дули то слева, то справа, придавали окружающему миру то один облик, то другой, и Бахмутский старался их понять, не пристраиваясь и не вздымая голос протеста—старался говорить то, что на его взгляд есть. Теперь про путь недолгий, путь недлинный—половину жизни вместе. Из чего он состоял, этот недолгий путь? Из труда преподавателя, из освоения мировой литературы и углубления знаний, из статей и книг, из совершенствования лекторского слова? Да, конечно, так. Но каким было это знание, в чем заключался его смысл, и почему оно было важно для самого В.Я. и для студентов? Опять-таки: с кем вместе? Со мной, с друзьями, с тогдашним ВГИКом, с эпохой? И, наконец,—докуда эта половина жизни? Ведь по календарю-то она была не половина, а две трети жизни, или даже три ее четверти. Значит, именно как половина где-то она кончилась? Где? Почему? Для людей нашего поколения и круга это были большие и важные вопросы. В них вместились тип ученого, тип науки и состояние культуры, вместилось время. Попытаемся кратко на них ответить. Сейчас, наверное, каждый читал книгу Томаса Куна «Структура научных революций» (1970, русский перевод 1975, переиздание 1998) и знает, что наука развивается путем революций. Но не от Куна и не из книг, а из собственной научной биографии и научной судьбы каждый в нашем поколении знает, когда эта революция произошла и в чем она состояла. Состояла она в том, что предметом научного познания стала не только и даже не столько логически выстроенная и осмысленная система действительности, категориальная сетка, дающая нам возможность в такой системе ориентироваться; магистральные, определяющие, освобожденные от всего частного и случайного, объективные тенденции общественно-исторического развития. Такая установка была и остается подлинно научной и необходимой. Без всего этого никакое реальное познание существовать не могло и не может. Но только за пределами этого реального познания столетиями оставались неупорядоченная живая жизнь, вечно индивидуальная и непрестанно меняющаяся и потому вырывающаяся за рамки всякой системы, оставались, помимо аналитически выявляемого содержания исторического процесса, его непосредственно переживаемое содержание. Все это было иноприродно по отношению к науке и составляло достояние страстей и переживаний, художественного и образного сознания, повседневных симпатий и антипатий, ценностных ориентаций, привычек, быта, моды и т.д., т.е. всего того, что называется жизнью. Революция 1960-х—1980-х годов и состояла в том, что предметом науки стала жизнь,—предметом заведомо обязательным, ибо универсальной формой и содержанием истории в первые послевоенные десятилетия стала осознанная текущая и повседневная жизнь миллионов людей, и—предметом заведомо невозможным, ибо наука по природе своей не может стать жизнью, а жизнь наукой. Перед нами всеми и перед В.Я. в частности происшедший переворот поставил вопрос о характере дальнейшей деятельности. При всей возможности компромиссов и переходов, вопрос стоял альтернативно. Либо сохранять верность тому, чему нас учили в ИФЛИ, исследовать историю литературы как связный, хронологически выстроенный процесс, основанный на документированных фактах, детально анализировать его и завершать такой анализ в меру сил ответственными, проверяемыми и доказуемыми выводами, и ими—ходом исследования, и полученными выводами—делиться со студентами. Но тогда придется пожертвовать ассоциациями с сегодняшней жизнью, с неожиданными параллелями с произведениями других эпох и регионов, увлекательными, пусть и не всегда проверяемыми догадками, не пытаться сблизить, заинтересовать, подретушировать «вчера» так, чтобы сквозь него проступило «сегодня». Как всякое большое вызревшее противоречие культуры, проблема эта не имеет однозначного решения. Время ищет соединений и переходов, но, для тебя лично,—главное все-таки выбирать акцент, т.е. ставить его на одном из решений—том, которое подсказывается традицией, из которой ты вышел, и твоей научной совестью. В.Я. выбрал: итоговая его книга—сборник научных статей, создававшихся на протяжении тридцати лет—«В поисках утраченного» (1994), посвящена ифлийскому его наставнику и, позволю себе сказать, другу—Леониду Ефимовичу Пинскому. Выбор был вполне сознательным. Одним из провозвестников новой пост-модернистской парадигмы общественно-исторического познания стал в середине века Ролан Барт. Это имя я впервые услышал в начале шестидесятых годов от В.Я., который мне тогда много и увлеченно о нем рассказывал, но по пути его, тем не менее, не пошел. Заключительная статья упомянутого сборника «В поисках утраченного», посвященная роману Умберто Эко «Имя розы», открывается пространным очерком постмодернистской эстетики, показывающим, что В.Я. прекрасно в ней разбирался, знал ее основные положения, но не рассматривал их как свои. Он, другими словами, представлял себе поле выбора, знал, чтo выбирать и выбрал—литературоведение, где главное—художественный текст, рожденный из своего контекста и своего времени. В статье о «Медном всаднике» этот принцип сформулирован в виде четкой декларации: «Мы хотим предложить несколько иное прочтение поэмы. Прочтение, которое опиралось бы на огромную работу по изучению этого произведения, проделанную русским пушкиноведением, на анализ самого текста, его художественной структуры, тех сложных образных сцеплений, в которых и заключена, как нам кажется, мысль Пушкина». Много лет тому назад, где-то в конце шестидесятых, я встретил в коридоре ВГИКа Фиму Левина, впоследствии известного киноведа, а тогда студента третьего курса, только что вышедшего из аудитории, где Бахмутский кончал лекцию о Данте. «Где он все это вычитал?—восклицал Фима,—сколько там, оказывается, сказано! Я несколько раз читал эти места, но не увидел и половины». Процитированная статья, основанная на этих принципах, отлична по своей исходной установке от большинства предложенных в последние годы многочисленных интерпретаций «Медного всадника», иногда увлекательных, перекликательно актуальных, но подчас вполне фантастичных. Сейчас нам важно иное: процитированный пассаж представляет собой результат выбора—методологическую основу как научных публикаций В.Я., так и его лекций. Примером первых может служить составленная В.Я. книга «Спор древних и новых» (М., «Искусство», 1985). Она уникальна по многообразию и охвату текстов французских писателей XVII—XVIII в.в., подчас мало известных, по уровню и тщательной выверенности переводов, но, в первую очередь, по многостороннему освещению одной из коренных проблем эстетики эпохи классицизма. Одной из коренных проблем эстетики классицизма,—ничего меньше, но и ничего больше. В дарственной мне надписи сказано: «На память о спорах про древних и новых». Споры эти касались соотношения идеалов общественного развития и искажающей, им не соответствующей практики, велись на материале реальности самых разных эпох, в этом смысле напоминали нам проблематику века Людовика XIV, но в историческое существо этого века доступ им открыт не был. Эта книга не приурочена к сегодняшнему дню, она сосредоточена на исчерпывающем освещении времени и места, где возник ее материал, лишь после этого рассмотренный в рамках традиционной и ответственной науки. Поэтому книга эта—из тех, которые в английских библиографиях снабжаются пометой standard work, в немецких epochmachend, а в русских: «Практически исчерпывает тему». Сложнее обстоит дело со студенческими лекциями. Наука впитывает горизонтально окружающую ее общественно-философскую атмосферу, реагирует на нее, но в основе своей (по крайней мере, наука В.Я.Бахмутского) меняется и развивается из себя, из предшествующего состояния, так сказать, вертикально. Массовое сознание вообще (и студенческой молодежи в особенности) питается этими же двумя импульсами, но соотношение их в живой молодежной среде оказывается иным, и горизонтальные флюиды ощущаются более отчетливо. Все наши разговоры с В.Я. на протяжении последних лет, так или иначе, касались этой проблемы. Экзаменационные беседы его, судя по его рассказам, сосредоточивались, прежде всего, на текстах истории литературы, знания их он добивался прежде всего, хотя и не всегда с успехом. Лекции его, как и опубликованные работы, прокладывали и сохраняли столбовую дорогу истории литературы, предполагали обогащение памяти и кругозора студентов реальным знанием бессмертных художественных созданий, через которые веками и тысячелетиями пролегает этот путь. Наконец, о круговой чаше. Есть жаргонные слова, которые именно потому, что они жаргонные, источают непосредственный запах времени и выдают во всей свежести и многозначности сиюминутную фактуру человеческих привычек, взглядов, отношений. Сегодня к их числу относится слово «тусовка». Тусовка—это сообщество, в какой-то мере устойчивое, но в то же время состоящее в основном из людей, сошедшихся случайно. Что-то их объединяет, но объединяет по данному поводу, а в других отношениях они имеют между собой мало общего. Чаще всего эти встречи предполагают некоторую выгоду, которую из таких контактов можно извлечь, хотя в то же время есть в этих летучих сборищах и что-то массовое и легкомысленное. Тусовка всегда разомкнута и от встречи к встрече меняется по числу и по составу. Так вот, современный человек поступит правильно, если, полно пережив все коннотации этого слова, построит семантическое поле с диаметрально противоположным смыслом. Тогда только он по-настоящему поймет, что имел в виду Луговской, написав, как «круговая ходит чаша, ходит чаша круговая», что чувствовал я, услыхав и навсегда запомнив эти слова, и что пережили Бахмутский и круг общих друзей, сохранив чувство, нас объединившее на долгие годы. То были шесть—восемь человек, сошедшиеся в сороковые годы, ближе к их концу, и прожившие в постоянном общении до первой половины девяностых. Сначала нас было трое—Бахмутский; германист (а впоследствии редактор «Художественной литературы») Сергей Павлович Гиждеу и я. Нас так и называли—«три мушкетера», приязненно, отчасти уважительно и слегка иронично. Потом появились жены. Потом еще одна пара—археолог Леонид Васильевич Алексеев с женой. Встречались практически каждую неделю, за скромными застольями или без всяких застолий, просто за разговорами, в поездках, подмосковных или более далеких, чаще всего по заброшенным монастырям или церквям, а нередко и по другим реликвиям русской культуры—могилам декабристов, мемориальным музеям. Все начинали в аспирантуре, потом работали по большей части преподавателями вузов—сначала в областных городах (В.Я., как упоминалось, в Ярославле), потом в Москве, Л.В.Алексеев, единственный из нас,—в Академии Наук. Соответственно, какая-то часть разговоров касалась служебных дел, но в основном совсем других тем. Они-то в первую очередь и важны для понимания В.Я.Бахмутского. Есть широко известное и по-своему замечательное стихотворение Юлия Кима «Московские кухни». Шестидесятнический мир: «Стаканчики граненные, стеклянный разнобой, бутылочки зеленые с той самой, с ей, родной. Чай, стихов при огарке моргающем перечитано-слушано всласть. Чай, гитара Высоцкого с Галичем тоже здесь, а не где завелась. О черные маруси! О Потьма и Дальстрой! О Господи Исусе! О Александр Второй!» Эти слова и эти образы каждому из нас вроде бы до сих пор звучат вблизи, вроде бы тогда уже были слышны и наполнены, и все не так: тот же тональный фон, но суть не про то. Суть—про историю и культуру, про науку о них, и разговоры почти все про то, как ее освоить и ее выразить. Или, точнее,—про Историю, про Культуру, про Науку о них. Когда мы начинали, мы ежедневно в течение трех лет встречались в Ленинской библиотеке, в научном зале №3 для аспирантов. В.Я писал диссертацию о трагедиях Вольтера, Сергей о «Годах учения Вильгельма Майстера» Гете, я о «Племяннике Рамо» Дидро. Одна эпоха, одни и те же люди, один круг проблем, и на нем постоянно сосредоточенные разговоры в курилке, в буфете, по вечерам дома. Одна из первых моих встреч с Ириной Евгеньевной Даниловой, сразу после того как она стала женой Сергея, заключалась в совместном чтении ее диссертации об эпохе Андрея Рублева. Все, что писалось и даже только обдумывалось,—обсуждалось: мое эссе о соотношении реалистических деталей и общих идей у Томаса Манна, развернутые размышления В.Я. о поэзии Самойлова и многое другое в этом роде. Именно в этом роде. Круговая чаша ходила по кругу в то время, в которое мы были погружены, среди событий, которые происходили рядом, среди требований, чтобы эти события понимались так, а не иначе, и реализованных (и не реализованных) возможностей этот нажим в меру сил не замечать. Жить мимо. Как-то я спросил В.Я, почему он не выписывает газет. «Зачем?—ответил он,—если будет война, мне скажут». Но в пределах этого содружества продолжал жить и ощущаться масштаб—масштаб европейской культуры, мировой истории, гуманизма и духовности. Он жил в контрасте со многим окружающим, но контраст—это тоже форма исторической связи. Понимать, исследовать, рассказывать в лекциях—значило воспринимать окружающую реальность, искаженную, гротескную и отрывочную, но видеть ее через сопоставление с заданным масштабом культуры и истории. Последние десять лет мы с В.Я. встречались реже, чем раньше. Сказывались возраст, занятость, недомогания, трудности быта. Несмотря на сохранявшиеся привычки, искренние привязанности, многолетние связи, в таких паузах угадывалось завершение половины жизни вместе, а оно-то и было вызвано означенными метаморфозами, сдвигами в соответствии окружающей реальности заданному масштабу. Именно из-за него, заложенного в нас ифлийскими профессорами, пронесенного сквозь ветра свист в щелястой раме, сквозь все «еще нельзя» и «уже можно», оказались мы как бы не ко двору и милым сердцу шестидесятническим кухням и уж тем более не ко двору совсем не милым тусовкам конца века. Бахмутский был в этих условиях последовательней других и потому, наверное, более одинок, чем другие. Он любил повторять фразу Вольтера, которая в вольном переводе могла бы звучать так: «Надо всегда оставаться верным себе, своим мыслям, тому, что пишешь..»