Две лекции по литературе
http://magazines.russ.ru/inostran/1997/11/master.html
«Анну Каренину», — вразумлял Лев Толстой заезжего газетчика из Германии, — никак нельзя пересказать ни коротко, ни по-немецки».
Гюстав Флобер (1821—1880)
Госпожа Бовари (1856)
-------------
Франц Кафка (1883—1924)
ПРЕВРАЩЕНИЕ (1915)
Обратите внимание на стиль Кафки. Ясность его речи, точная и строгая интонация разительно контрастируют с кошмарным содержанием рассказа. Его резкое, черно-белое письмо не украшено никакими поэтическими метафорами. Прозрачность его языка подчеркивает сумрачное богатство его фантазии. Контраст и единство, стиль и содержание, манера и материал слиты в нерасторжимое целое.==========================
«Десять романистов и их романы» (англ. Ten Novels and Their Authors) — сборник литературно-критических статей Уильяма Сомерсета Моэма о десяти величайших, на его взгляд, романах и их авторах. Среди величайших писателей, по мнению Моэма, четыре англичанина, три француза, двое русских, один американец.
Уильям Сомерсет Моэм. ГЕНРИ ФИЛДИНГ И “ТОМ ДЖОНС”
М. Лорие, перевод, 1989.
Источник: http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/moem-podvodya-itogi/genri-filding-i-tom-dzhons.htm
Уильям Сомерсет Моэм.
ФЛОБЕР И “MADAME BOVARY”
М. Зинде, перевод, 1989.
Источник: http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/moem-podvodya-itogi/flober-i-madam-bovari.htm
Уильям Сомерсет Моэм.
ДЖЕЙН ОСТЕН И “ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ”
М. Лорие, перевод, 1989.
Источник: http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/moem-podvodya-itogi/dzhejn-osten-i-gordost-i-predubezhdenie.htm
Комментариев нет:
Отправить комментарий