коллекционер памятников иудаики
Meir Balaban or Majer Samuel Bałaban
(3 March [O.S. 20 February] 1877, 18 Adar [5]637, Lviv[1] – 26 December 1942, Tevet [5]702, Warsaw Ghetto )
was one of the most outstanding historians of Polish and Galician Jews, and the founder of Polish Jewish historiography.
БАЛАБА́Н Меир (Majer Bałaban; 1877, Львов, — 1942, Варшава), историк польского еврейства.
В 1920–30 гг. Балабан руководил раввинской семинарией Тахкемони в Варшаве, с 1928 г. читал лекции по еврейской истории в Варшавском университете. Был одним из основателей Института еврейских исследований в Варшаве (1927) и в течение нескольких лет являлся его директором.
Балабан опубликовал множество исторических исследований, докладов и статей. Его по праву считают основателем историографии польского еврейства. Из трудов Балабана следует отметить: «Евреи Львова (Лемберга) на пороге 17 столетия» (1906); «История евреев Кракова» (тт. 1–2, 1931–36) и «Еврейство Люблина» (1919). Для 11-го тома «Истории еврейского народа» (на русском языке, 1914) Балабан написал подробную статью о Ва‘аде четырех земель. Сборники статей и докладов Балабана, посвященные исследованию деятельности раввинов, ученых и лидеров общин, а также истории кровавых наветов, караимам в Польше и другим темам, были опубликованы на немецком, польском языках и на идиш. Балабан написал свыше 150 статей для Еврейской энциклопедии в 16-ти томах на русском языке (см. Энциклопедии). Особенное значение имеют исследования Балабана по истории движений Саббатая Цви и Я‘акова Франка, резюмированные в его книге на иврите«Ле-толдот ха-тну‘а ха-франкит» («История франкистского движения», тт. 1–2, 1934–35). Обобщенное изложение истории евреев в Польше до конца 18 в. содержится во втором и третьем томах учебника на польском языке «Еврейская история и литература» (1925).
--------------
Dresdner Karol. (ok. 1908–1943 Lwów)
(ok. 1908–1943 Lwów) – poeta, tłumacz, krytyk polsko-żydowski, historyk literatury polskiej. Debiutował w 1926 na łamach „Chwilki”, młodz. dodatku dziennika „Chwila”. W gimnazjum był uczniem J. Wittlina. Studiował na UJK, uzyskując doktorat na podstawie pracy, napisanej pod kierunkiem prof. Juliusza Kleinera – Udział Żydów w poezji polskiej XIX w.(1932, opublikowana w „Miesięczniku Żydowskim”). Wykładał w gimnazjach lwowskich. Współpracował z prasą polską i polsko-żydowską (m.in. z: „Chwilą”, „Nowym Dziennikiem”, „Opinią”, „Naszą Opinią”, „Miesięcznikiem Żydowskim”, „Nowymi Widnokręgami”, „Tygodnikiem Ilustrowanym”). Poza wierszami i krytykami lit., publikował prace dotyczące historii literatury polskiej (m.in. w „Filomacie”, „Pamiętniku Literackim”, „Przeglądzie Humanistycznym”). D. uważany jest za czołowego przedstawiciela poezji polsko-żydowskiej. Ogłosił tom wierszy Heine i nieznajoma (1928). Interesował się też sztuką żydowską. Jest współautorem przewodnika po zbiorach Muzeum Żydowskiej Gminy Wyznaniowej we Lwowie, a zwłaszcza kolekcji Maksymiliana Goldsteina – Kultura i sztuka ludu żydowskiego na ziemiach polskich (1935). Przełożył na język polski Wizerunek własny żywota Uriela Acosty (1933; wznowienie w 1960). Po wybuchu II wojny światowej pozostał we Lwowie. W okr. okupacji sowieckiej, wraz z Zofią Charszewską, opublikował Wypisy z literatury polskiej dla klasy V (Kijów-Lwów 1940). Potem przebywał w getcie lwowskim. Został zamordowany w maju 1943 w obozie janowskim.
Dresdner Karol. (ok. 1908–1943 Lwów)
(ok. 1908–1943 Lwów) – poeta, tłumacz, krytyk polsko-żydowski, historyk literatury polskiej. Debiutował w 1926 na łamach „Chwilki”, młodz. dodatku dziennika „Chwila”. W gimnazjum był uczniem J. Wittlina. Studiował na UJK, uzyskując doktorat na podstawie pracy, napisanej pod kierunkiem prof. Juliusza Kleinera – Udział Żydów w poezji polskiej XIX w.(1932, opublikowana w „Miesięczniku Żydowskim”). Wykładał w gimnazjach lwowskich. Współpracował z prasą polską i polsko-żydowską (m.in. z: „Chwilą”, „Nowym Dziennikiem”, „Opinią”, „Naszą Opinią”, „Miesięcznikiem Żydowskim”, „Nowymi Widnokręgami”, „Tygodnikiem Ilustrowanym”). Poza wierszami i krytykami lit., publikował prace dotyczące historii literatury polskiej (m.in. w „Filomacie”, „Pamiętniku Literackim”, „Przeglądzie Humanistycznym”). D. uważany jest za czołowego przedstawiciela poezji polsko-żydowskiej. Ogłosił tom wierszy Heine i nieznajoma (1928). Interesował się też sztuką żydowską. Jest współautorem przewodnika po zbiorach Muzeum Żydowskiej Gminy Wyznaniowej we Lwowie, a zwłaszcza kolekcji Maksymiliana Goldsteina – Kultura i sztuka ludu żydowskiego na ziemiach polskich (1935). Przełożył na język polski Wizerunek własny żywota Uriela Acosty (1933; wznowienie w 1960). Po wybuchu II wojny światowej pozostał we Lwowie. W okr. okupacji sowieckiej, wraz z Zofią Charszewską, opublikował Wypisy z literatury polskiej dla klasy V (Kijów-Lwów 1940). Potem przebywał w getcie lwowskim. Został zamordowany w maju 1943 w obozie janowskim.
книга "Еврейская народная культура и искусство в Польше" 1935 с предисловием М. Балабана
Оглавление:
Przedmova (Dr. Maier Balaban).
Życie rodzinne i spoleczne.
Portrety, typy i karykatury.
Ubiory i biżuterja.
Kalendarz, sobota i święta.
Przedmioty kultu.
Bożnice i cmentarze.
Sztuka ludowa i ceramika.
Artyści.
Exlibrisy i plakaty.
Metaloplastyka.
Rękopisy i druki.
Pamiątki z czasu wojny.
Dr. Jakob Schall: Zbieracz i jego zbiory.
Stan. Machniewicz: na kartach księgi pamiątkowej.
Spis ilustracyj.
Streszczenia.
-----------------------
в разделе 2 книги - картины
George Dawe 1781–1829 British, English
Jan Piotr Norblin , Jean-Pierre Norblin de La Gourdaine ( 1745 - 1830 French-Polish painter and caricaturist
Jewish children on their way to heder . Painting of Jan Piotr Norblin.
----------
„Koncert Jankiela” – ilustracja z roku 1881 Michała Elwiro Andriollego do jednego z pierwszych wydań „Pana Tadeusza”
----------
Jan Czesław Moniuszko (1853-1908) - Koncert Jankiela.
---------------------
Jankiel's concert; by Maurycy Trębacz
----------------
http://wejmangallery.com/2132/pan-tadeusz-koncert-jankiela.jpg
Такой ковчегъ сараемъ На языкѣ обычномъ мы просто называемъ. Не то въ покоѣ заднемъ: все какъ-то чудно тамъ; Напоминаетъ съ виду онъ Соломоновъ храмъ, Что плотничьяго дѣла отцы во время оно -- Строители Хирама -- воздвигли для Сіона. До насъ въ еврейскихъ школахъ подобный стиль дошелъ, Корчмы же и сараи по плану этихъ школъ: Изъ драни иль соломы навѣсъ, истеръ и скошенъ, Какъ бы колпакъ жидовскій, что смялся и поношенъ; Крыльцо же въ домъ и сѣни, гдѣ лицевой фасадъ, Колоннокъ деревянныхъ поддерживаетъ рядъ. Колонны эти, право, въ архитектурѣ диво: Онѣ полугнилыя и прочно, хоть и криво, Стоятъ какъ башня въ Пизѣ; у нихъ, конечно, нѣтъ Подножій; капителей -- красы античныхъ лѣтъ: Надъ ними полукружье изъ дерева рѣзное -- Готической эпохи наслѣдье вѣковое. Не плодъ рѣзца, конечно, -- безхитростный узоръ: Его сработалъ живо лишь плотничій топоръ. Собой напоминаютъ тѣ линіи кривыя, На шабашѣ еврейскомъ, .подсвѣчники рѣзные. Остроконечья -- съ шишкой, подобно той, что жидъ Навязываетъ на лобъ, когда мольбы творитъ, Что по-жидовски -- "цинесъ". Вдали, корчма такая, Собой напоминаетъ, понурая, кривая, Фигуру на молитвѣ стоящаго жида. Растрепанная стрѣха -- какъ будто борода, А кровля -- точно шапка; фасадъ же дымный, черный -- Точь-вточь кафтанъ жидовскій, а верхъ его узорный --
Какъ цицесъ.
Случился день воскресный, И въ Янкелю, чтобъ выпить и время провести, Зашло гостей изъ церкви не мало по пути. У каждаго стояла тамъ, доброй водки чарка; Съ бутылкою ходила вокругъ столовъ шинкарка. На Янкелѣ былъ длинный кафтанъ почти до пятъ; Серебряныхъ застежкъ на немъ свѣтился рядъ. Одной рукою гладилъ онъ бороду сѣдую, За шелковый свой поясъ засунувши другую: Съ достоинствомъ хозяйскимъ вокругъ бросая взоръ, Привѣтствовалъ входящихъ, вступая въ разговоръ; Мирилъ гостей сидѣвшихъ, гдѣ распри возникали; Самъ не служилъ, но только прохаживался въ залѣ. Старикъ еврей почтеннымъ былъ въ околодкѣ всемъ; Корчму держалъ онъ долго; никто во вѣкъ о немъ. Не говорилъ худого, -- и нечего, конечно,-- Калитками довольны въ корчмѣ бывали вѣчно; Безъ плутовства, но вѣрно разсчетъ всегда сводилъ, Не возбранялъ веселья, но буйства не любилъ; Увеселенья очень любилъ онъ, и немало Порой крестинъ и свадебъ въ его корчмѣ бывало, А въ праздникъ музыкантовъ сзывалъ онъ изъ села: Въ корчмѣ играли бубны, и скрипка тамъ была. И самъ онъ одаренъ былъ талантомъ музыкальнымъ, И прежде съ инструментомъ національнымъ -- Съ цимбалами -- когда-то блуждалъ онъ по дворамъ И пѣсенникомъ добрымъ прослылъ и здѣсь, и тамъ. Онъ говорилъ прекрасно, хоть былъ еврей природный, Предпочиталъ всѣмъ пѣснямъ всегда напѣвъ народный И привозилъ, за Нѣманъ поѣздку совершивъ, То польскую мазурку, то галицкій мотивъ, И говорили даже, -- Богъ знаетъ, вѣрно-ль это,-- Что распустилъ онъ первый.тогда среди повѣта Напѣвъ изъ-за границы, невѣдомый для насъ, Теперь же знаменитый, который въ первый разъ Отъ польскихъ легіоновъ когда-то услыхала Отчизна итальянцевъ. Талантъ пѣвца не мало Всегда въ отчизнѣ нашей сочувствіе найдетъ И на Литвѣ стяжаеть и деньги, и почетъ. Разбогатѣвши, Янкель, и взысканный судьбою, Свои цимбалы бросилъ съ ихъ звонкою игрою, Заживъ съ дѣтьми осѣдло, хозяйничалъ въ шинкѣ; Онъ былъ и подраввиномъ въ сосѣднемъ городкѣ; Былъ всюду чтимымъ гостемъ, совѣтникомъ отличнымъ, Знакомъ былъ съ хлѣбнымъ торгомъ, а также съ заграничнымъ, На корабляхъ, -- въ деревнѣ подобнымъ знатокомъ,
Всѣ дорожатъ; онъ также сталъ добрымъ полякомъ.
Jan Piotr Norblin , Jean-Pierre Norblin de La Gourdaine ( 1745 - 1830 French-Polish painter and caricaturist
Jewish children on their way to heder . Painting of Jan Piotr Norblin.
----------
„Koncert Jankiela” – ilustracja z roku 1881 Michała Elwiro Andriollego do jednego z pierwszych wydań „Pana Tadeusza”
----------
Jan Czesław Moniuszko (1853-1908) - Koncert Jankiela.
before 1908 |
---------------------
Jankiel's concert; by Maurycy Trębacz
----------------
http://wejmangallery.com/2132/pan-tadeusz-koncert-jankiela.jpg
Pan Tadeusz - Koncert Jankiela, 1928
--------------------
Хенрик Пиллати (польск. Henryk Pillati, 19 января 1832, Варшава — 16 апреля 1894, там же) — польский исторический художник, график, иллюстратор, карикатурист.
Гои в еврейской таверне, литография Г. Пиллати
Комментариев нет:
Отправить комментарий