среда, 13 февраля 2019 г.

Гольдштейн Максимилиан 1880- 1942 . книга "Еврейская народная культура и искусство в Польше" 1935

 Гольдштейн Максимилиан  1880- 1942 . книга "Еврейская народная культура и искусство в Польше" 1935
коллекционер  памятников иудаики

Meir Balaban or Majer Samuel Bałaban
 (3 March [O.S. 20 February] 1877, 18 Adar [5]637, Lviv[1] – 26 December 1942, Tevet [5]702, Warsaw Ghetto 
was one of the most outstanding historians of Polish and Galician Jews, and the founder of Polish Jewish historiography.
БАЛАБА́Н Меир (Majer Bałaban; 1877, Львов, — 1942, Варшава), историк польского еврейства.
В 1920–30 гг. Балабан руководил раввинской семинарией Тахкемони в Варшаве, с 1928 г. читал лекции по еврейской истории в Варшавском университете. Был одним из основателей Института еврейских исследований в Варшаве (1927) и в течение нескольких лет являлся его директором.
Балабан опубликовал множество исторических исследований, докладов и статей. Его по праву считают основателем историографии польского еврейства. Из трудов Балабана следует отметить: «Евреи Львова (Лемберга) на пороге 17 столетия» (1906); «История евреев Кракова» (тт. 1–2, 1931–36) и «Еврейство Люблина» (1919). Для 11-го тома «Истории еврейского народа» (на русском языке, 1914) Балабан написал подробную статью о Ва‘аде четырех земель. Сборники статей и докладов Балабана, посвященные исследованию деятельности раввинов, ученых и лидеров общин, а также истории кровавых наветовкараимам в Польше и другим темам, были опубликованы на немецком, польском языках и на идиш. Балабан написал свыше 150 статей для Еврейской энциклопедии в 16-ти томах на русском языке (см. Энциклопедии). Особенное значение имеют исследования Балабана по истории движений Саббатая Цви и Я‘акова Франка, резюмированные в его книге на иврите«Ле-толдот ха-тну‘а ха-франкит» («История франкистского движения», тт. 1–2, 1934–35). Обобщенное изложение истории евреев в Польше до конца 18 в. содержится во втором и третьем томах учебника на польском языке «Еврейская история и литература» (1925).
Умер в Варшавском гетто (см. Варшава).
--------------
Dresdner Karol. (ok. 1908–1943 Lwów)

(ok. 1908–1943 Lwów) – poeta, tłumacz, krytyk polsko-żydowski, historyk literatury polskiej. Debiutował w 1926 na łamach „Chwilki”, młodz. dodatku dziennika „Chwila”. W gimnazjum był uczniem J. Wittlina. Studiował na UJK, uzyskując doktorat na podstawie pracy, napisanej pod kierunkiem prof. Juliusza Kleinera – Udział Żydów w poezji polskiej XIX w.(1932, opublikowana w „Miesięczniku Żydowskim”). Wykładał w gimnazjach lwowskich. Współpracował z prasą polską i polsko-żydowską (m.in. z: „Chwilą”„Nowym Dziennikiem”„Opinią”, „Naszą Opinią”, „Miesięcznikiem Żydowskim”, „Nowymi Widnokręgami”, „Tygodnikiem Ilustrowanym”). Poza wierszami i krytykami lit., publikował prace dotyczące historii literatury polskiej (m.in. w „Filomacie”, „Pamiętniku Literackim”, „Przeglądzie Humanistycznym”). D. uważany jest za czołowego przedstawiciela poezji polsko-żydowskiej. Ogłosił tom wierszy Heine i nieznajoma (1928). Interesował się też sztuką żydowską. Jest współautorem przewodnika po zbiorach Muzeum Żydowskiej Gminy Wyznaniowej we Lwowie, a zwłaszcza kolekcji Maksymiliana Goldsteina – Kultura i sztuka ludu żydowskiego na ziemiach polskich (1935). Przełożył na język polski Wizerunek własny żywota Uriela Acosty (1933; wznowienie w 1960). Po wybuchu II wojny światowej pozostał we Lwowie. W okr. okupacji sowieckiej, wraz z Zofią Charszewską, opublikował Wypisy z literatury polskiej dla klasy V (Kijów-Lwów 1940). Potem przebywał w getcie lwowskim. Został zamordowany w maju 1943 w obozie janowskim.

книга "Еврейская народная культура и искусство в Польше" 1935 с предисловием М. Балабана 
Оглавление:
Przedmova (Dr. Maier Balaban). 
Życie rodzinne i spoleczne.
Portrety, typy i karykatury. 
Ubiory i biżuterja.
Kalendarz, sobota i święta.
Przedmioty kultu.
Bożnice i cmentarze.
Sztuka ludowa i ceramika.
Artyści.
Exlibrisy i plakaty.
Metaloplastyka.
Rękopisy i druki.
Pamiątki z czasu wojny.
Dr. Jakob Schall: Zbieracz i jego zbiory.
Stan. Machniewicz: na kartach księgi pamiątkowej.
Spis ilustracyj.
Streszczenia.

-----------------------
в разделе 2 книги - картины 
George Dawe 1781–1829  British, English
Jan Piotr Norblin ,   Jean-Pierre Norblin de La Gourdaine ( 1745 -  1830 French-Polish painter and caricaturist 
Jewish children on their way to heder  . Painting of Jan Piotr Norblin.
 



----------
„Koncert Jankiela” – ilustracja z roku 1881 Michała Elwiro Andriollego do jednego z pierwszych wydań „Pana Tadeusza


----------
Jan Czesław Moniuszko (1853-1908)  - Koncert Jankiela.
before 1908


---------------------
Jankiel's concert; by Maurycy Trębacz

----------------
http://wejmangallery.com/2132/pan-tadeusz-koncert-jankiela.jpg
 Image result for Koncert JankielaStef.Mrożewski / Paris / 1928
Pan Tadeusz - Koncert Jankiela, 1928


Такой ковчегъ сараемъ
             На языкѣ обычномъ мы просто называемъ.
             Не то въ покоѣ заднемъ: все какъ-то чудно тамъ;
             Напоминаетъ съ виду онъ Соломоновъ храмъ,
             Что плотничьяго дѣла отцы во время оно --
             Строители Хирама -- воздвигли для Сіона.
             До насъ въ еврейскихъ школахъ подобный стиль дошелъ,
             Корчмы же и сараи по плану этихъ школъ:
             Изъ драни иль соломы навѣсъ, истеръ и скошенъ,
             Какъ бы колпакъ жидовскій, что смялся и поношенъ;
             Крыльцо же въ домъ и сѣни, гдѣ лицевой фасадъ,
             Колоннокъ деревянныхъ поддерживаетъ рядъ.
             Колонны эти, право, въ архитектурѣ диво:
             Онѣ полугнилыя и прочно, хоть и криво,
             Стоятъ какъ башня въ Пизѣ; у нихъ, конечно, нѣтъ
             Подножій; капителей -- красы античныхъ лѣтъ:
             Надъ ними полукружье изъ дерева рѣзное --
             Готической эпохи наслѣдье вѣковое.
             Не плодъ рѣзца, конечно, -- безхитростный узоръ:
             Его сработалъ живо лишь плотничій топоръ.
             Собой напоминаютъ тѣ линіи кривыя,
             На шабашѣ еврейскомъ, .подсвѣчники рѣзные.
             Остроконечья -- съ шишкой, подобно той, что жидъ
             Навязываетъ на лобъ, когда мольбы творитъ,
             Что по-жидовски -- "цинесъ". Вдали, корчма такая,
             Собой напоминаетъ, понурая, кривая,
             Фигуру на молитвѣ стоящаго жида.
             Растрепанная стрѣха -- какъ будто борода,
             А кровля -- точно шапка; фасадъ же дымный, черный --
             Точь-вточь кафтанъ жидовскій, а верхъ его узорный --



             Какъ цицесъ.

Случился день воскресный,
             И въ Янкелю, чтобъ выпить и время провести,
             Зашло гостей изъ церкви не мало по пути.
             У каждаго стояла тамъ, доброй водки чарка;
             Съ бутылкою ходила вокругъ столовъ шинкарка.
             На Янкелѣ былъ длинный кафтанъ почти до пятъ;
             Серебряныхъ застежкъ на немъ свѣтился рядъ.
             Одной рукою гладилъ онъ бороду сѣдую,
             За шелковый свой поясъ засунувши другую:
             Съ достоинствомъ хозяйскимъ вокругъ бросая взоръ,
             Привѣтствовалъ входящихъ, вступая въ разговоръ;
             Мирилъ гостей сидѣвшихъ, гдѣ распри возникали;
             Самъ не служилъ, но только прохаживался въ залѣ.
             Старикъ еврей почтеннымъ былъ въ околодкѣ всемъ;
             Корчму держалъ онъ долго; никто во вѣкъ о немъ.
             Не говорилъ худого, -- и нечего, конечно,--
             Калитками довольны въ корчмѣ бывали вѣчно;
             Безъ плутовства, но вѣрно разсчетъ всегда сводилъ,
             Не возбранялъ веселья, но буйства не любилъ;
             Увеселенья очень любилъ онъ, и немало
             Порой крестинъ и свадебъ въ его корчмѣ бывало,
             А въ праздникъ музыкантовъ сзывалъ онъ изъ села:
             Въ корчмѣ играли бубны, и скрипка тамъ была.
                            И самъ онъ одаренъ былъ талантомъ музыкальнымъ,
             И прежде съ инструментомъ національнымъ --
             Съ цимбалами -- когда-то блуждалъ онъ по дворамъ
             И пѣсенникомъ добрымъ прослылъ и здѣсь, и тамъ.
             Онъ говорилъ прекрасно, хоть былъ еврей природный,
             Предпочиталъ всѣмъ пѣснямъ всегда напѣвъ народный
             И привозилъ, за Нѣманъ поѣздку совершивъ,
             То польскую мазурку, то галицкій мотивъ,
             И говорили даже, -- Богъ знаетъ, вѣрно-ль это,--
             Что распустилъ онъ первый.тогда среди повѣта
             Напѣвъ изъ-за границы, невѣдомый для насъ,
             Теперь же знаменитый, который въ первый разъ
             Отъ польскихъ легіоновъ когда-то услыхала
             Отчизна итальянцевъ. Талантъ пѣвца не мало
             Всегда въ отчизнѣ нашей сочувствіе найдетъ
             И на Литвѣ стяжаеть и деньги, и почетъ.
             Разбогатѣвши, Янкель, и взысканный судьбою,
             Свои цимбалы бросилъ съ ихъ звонкою игрою,
             Заживъ съ дѣтьми осѣдло, хозяйничалъ въ шинкѣ;
             Онъ былъ и подраввиномъ въ сосѣднемъ городкѣ;
             Былъ всюду чтимымъ гостемъ, совѣтникомъ отличнымъ,
             Знакомъ былъ съ хлѣбнымъ торгомъ, а также съ заграничнымъ,
             На корабляхъ, -- въ деревнѣ подобнымъ знатокомъ,



             Всѣ дорожатъ; онъ также сталъ добрымъ полякомъ.

--------------------
Хенрик Пиллати (польск. Henryk Pillati19 января 1832Варшава — 16 апреля 1894, там же) — польский исторический художникграфикиллюстраторкарикатурист.
Гои в еврейской таверне, литография Г. Пиллати

Комментариев нет:

Отправить комментарий