суббота, 23 августа 2014 г.

Книга иллюзий Остер Пол

Title:Книга иллюзий
Author:Остер Пол
Translation:








Сергей Эмильевич Таск родился 7 апреля 1952 г. в Киеве. Закончил среднюю школу в Барнауле в 1969 г.
 В 1974 г.  Окончил филфак МГУ («английский язык и литература») и аспирантуру при Университете Айовы («драматургия и театр»).
 Переводил современников Шекспира, Оруэлла, Воннегута, Сэлинджера, Пола Остера, Стивена Кинга, пьесы современных западных драматургов. 


Оценка: Очень!!!!         (4.5 of 5, readers votes - 8)
http://lib.aldebaran.ru/author/oster_pol/oster_pol_kniga_illyuzii/oster_pol_kniga_illyuzii__1.htmlhttp://tululu.org/read67240/ (2002)

 Paul Benjamin Auster (born February 3, 1947).
 Auster was born in Newark, New Jersey, to Jewish middle class parents of Polish descent, Queenie (née Bogat) and Samuel Auster
graduating from Columbia University in 1970

Переводчики - "непризнанные герои" литературы, труд которых зачастую остается в тени, но которые делают возможным общение разных культур и дают нам понять, что все мы живем в одном и том же мире - независимо от страны проживания.
Пол Остер


Его синий «ДеСото» стоял в гараже  DeSoto (также De Soto) DeSoto была основана Уолтером Крайслером 4 августа 1928 года и введена в модельный ряд 1929 года. Своё название марка получила в честь испанского конкистадора Эрнандо де Сото.




1985 - гибель семьи. +11 1986 - вышла книга о гекторе манне умолкнувшие писатели - Рембо, Дэшилл Хэмметт, Лора Райдинг, Дж. Д. Сэлинджер и другие – поэты и романисты редкой одаренности, по той или иной причине бросившие писать.


Опубликовано в журнале:
«Иностранная литература» 2005, №3
Наши интервью

Искусство жить
 С американским писателем беседует Сергей Таск. http://magazines.russ.ru/inostran/2005/3/ost13.html

Она(жена) уже лет десять пишет об изобразительном искусстве: Джорджоне, Вермер, Гойя. В прошлом году, когда мы были в Испании, она сделала удивительное открытие.
Ее заинтересовала картина Гойи «Третье мая» - французские солдаты расстреливают испанских повстанцев.
Огромное полотно, как эта стена.
На репродукциях трудно что-либо разглядеть, особенно в замутненном левом нижнем углу. Мы отправились в музей «Прадо», и Сири часа два провела перед картиной.
И вот в этом серо-черно-коричневом мареве, среди груды искалеченных трупов, она разглядела то, чего не увидел до нее никто за сто девяносто лет: кричащий Гойя.
 На этой неделе она как раз летала в Испанию, чтобы встретиться с куратором музея. Момент был напряженный. Кураторы - народ тертый, и эта женщина заведомо относилась скептически ко всякого рода «открытиям», но глаза не обманешь: перед ней был Гойя! Она пообещала с помощью сканирования определить, датируется ли автопортрет тем же годом или кто-то дописал его позднее.
Просто Гектор и еще двое гэгменов по имени Эндрю Мерфи и Жюль Блаустайн импровизировали на ходу

1. a person who writes gags for comedians.
2. a comedian.
[1925–30, Amer.]
gagman - a comedian who uses gags
comedian, comic - a professional performer who tells jokes and performs comical acts

2.gagman - someone who writes comic material for public performers
author, writer - writes (books or stories or articles or the like) professionally (for pay)


Шевелящиеся усы – признак думающего мужчины. Неподвижные усы – не более чем орнамент.

полоса препятствий под названием «жизнь»

Комментариев нет:

Отправить комментарий